夏音 Natsuoto-GLAY

posted on 09 Jan 2011 17:25 by lonelysyndrome in Poet

 

ฤดูร้อนที่ฟ้ายังคงสีคราม
ฉันกลับเกลียดความงดงามจากฟากฟ้า
ทำให้ฉันพรั่นคิดถึงเธออยู่ตรงหน้า
แว่วเสียงดังมาอย่างเว้าวอน 

รักเธอในความช่างเขินอาย
ท่ามกลางสายลมฤดูร้อน
ทั้งรอยยิ้มแสนเศร้าและน้ำตาช่างอาวรณ์
ดั่งสมบัติยากรื้อถอนจากดวงใจ 

จากวันที่ได้พบประสบรัก
ยิ่งตระหนักยิ่งนักถักเงื่อนไข
ร่ำร้องต้องการผ่านวันวัย
จนกลับจนกลายเป็นความผูกพัน

ท่ามกลางหมู่ดาวระยับ
พริบพรายเกินจะนับดังฝัน
อยากจะเอ่ยเปรยๆ ก็ยังหวั่น
บอกรักนั้นอาจจะยากลำบากใจ

สำเนียงในฤดูร้อนช่างว่างเปล่า
และน่าเศร้าเมื่อคราวถึงหวั่นไหว
วันหนึ่งจะแบกรับความเศร้าได้
ทั้งของเธอก็ยังไหวในทิศทาง 

ณ ตอนที่เธอหลับตา
คล้ายดังบอกว่าจะเหินห่าง
และจะลืมฉันไปให้เบาบาง
เป็นค่ำคืนที่ไร้ร่างอย่างแสงจันทร์ 

ดวงดาวที่ฉันเหม่อมอง
เมื่อจดจ้องดูหายไปในฝัน
กาลเวลาช่วงชิงเธอไปจากคืนวัน
แต่ความอบอุ่นนั้นยังอยู่ในใจ 

ขอร้องเธออย่าจากจร
ด้วยความอาวรณ์อ่อนไหว
ความทรงจำสำหรับเธอล้นด้านใน
บางหน้ากระดาษใบเบาบาง 

ค่อยๆ แง้มเปิดประตู
เหม่อมองเฝ้าดูอยู่ไกลห่าง
บนท้องฟ้าสีครามไม่จืดจาง
ทำให้ฉันไม่อาจวางจากใจเธอ 

สุดท้ายฉายฉันเพียงลำพัง
ความรักดั่งหลักฐานที่พลั้งเผลอ
ท้ายที่สุดเดียวดายไร้เงาเธอ
โดยลำพังยังเพ้อมิวางวาย



 

Comment

Comment:

Tweet

I am deeply touched. What a beautiful summer and good song!

#7 By Replicas de bolsos (174.142.225.238) on 2012-03-03 16:00

一番好きです!big smile

#6 By Tiffany replica (66.85.133.211) on 2012-02-29 10:20

どのようなすてきな歌!私は再びそれを再現助けることはできません

#5 By bolsos marcas (213.229.87.47) on 2012-02-22 16:37

バラードの中で一番好きだったなあ~~★まさに名曲

#4 By flac torrent (2.85.38.116) on 2012-01-31 20:08

เป็นอีกคนที่ชอบฟังผลงานของGlay ขอบคุณที่แปลความหมายเพลงนี้ให้ เพลงเพราะ ความหมายดีมากๆเลยsurprised smile

#3 By salt (110.49.248.220) on 2011-12-27 21:34

Hot! Hot!

แปลได้ งดงามจริง ๆ
big smile

ย่อ ยูทูป ยังไงอ่ะ

#2 By friday on 2011-01-11 20:15

:)

#1 By rainysea (223.206.17.187) on 2011-01-09 20:05